Aller au contenu principal

Une traduction anglaise du «Debat» (1584)

Le «Debat de Folie et d'Amour» fait l'objet d'une traduction anglaise (abrégée) par Robert Greene en 1584. Cette traduction reparaît ensuite deux fois, en 1587 et 1608.

1584

GWYDONIVS. || The Carde of Fancie || WHEREIN THE FOLLY OF || those Carpet Knights is decyphered, which || guyding their course by the compasse of || Cupid, either dash their ship against || most daungerous Rocks, or els at- || taine the hauen with paine || and perill, || WHEREIN ALSO IS DESCRI- || bed in te person of Gwydonius, a cru- || ell Combat, betvveene Nature || and necessitie. || By Robert Greene, Master of Arte, || in Cambridge. || [fleuron] || At London || Imprinted [by Thomas East] for Wil- || liam Ponsonby. || 1584.

In-4° ; [4] 78 f. ; A-U4.

f. 69r-78v : «The Debate between Follie and Love, Translated out of French by Robert Greene, Master of Artes».

Un seul exemplaire est conservé aujourd'hui dans les collections publiques :

- San Marino (E-U), Huntington (13685).

 

1587

GREENES || CARDE OF || FANCIE. || Wherein the Folly of those car- || pet Knights is deciphered, which gui- || ding their course by the compasse of CU- || pid, either dash their ship against most || dangerous Rocks, or else attaine || the haven with pain & peril. || Wherein also is described the person || of Gwydemus a cruell Comabet be- || tween Nature and Necessitie. || By Robert Green Master of || Art, in Cambridge. || At London, || Printed for William Ponsonby, || 1587.

In-4° ; [162] p. ; A4 (-A1) B-U4 X2.

sig. T1v-X2v : «The Debate betvveene Follie & Love, Translated out of French by Robert Greene, Master of Artes».

Un seul exemplaire conservé dans les collections publiques :

- Washington, Folger Shakespeare Library (STC 12262.2)

 

1608

GREENES || CARDE OF || FANCIE. || Wherein the Folly of those car- || pet Knights is deciphered, which gui- || ding their course by the compass of Cu- || pid, either dash their ship against most || dangerous Rocks, or else attaine || the haven with pain and perill. || Wherein also is described in the person || of Gwydonius a cruell combate be- || tween Nature and Necessitie. || By Robert Green, Master of || Art, in Cambridge. || At London Printed by H. L. Mathewe || Lownes, and are to be solde at his shop || in Paules-churchyard 1608.

In-4° ; [152] p. ; A-T4.

sig. R3r-T4vr : «The Debate betweene Follie and Love, translated out of French by Robert Green, Master of Artes».

Sept exemplaires sont actuellement localisés dans des collections publiques :

- Harvard, Houghton Library (12264)

- Londres, British Library (95.b.19.(6.))

- Londres, Victoria and Albert Museum (Dyce 25.C.42)

- Oxford, Bodleian Library (Mason H 88)

- San Marino, Huntington Library (59577)

- Washington, Folger Shakespeare Library (12264)

- Yale, Beinecke Library (Ig G835 534d)

 

Sur cette traduction de Robert Greene (et sur la manière dont elle tend à «déféminiser» l'écriture du «Debat» et le personnage de Folie), voir Ann Rosalind Jones, «Taking Out the Women : Louise Labé's Folie Robert Greene's Translation», dans Early Modern Cultures of Translation, ed. K. Newman et J. Tylus, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 2015, p. 98-116.